暴汗的英文翻译第二期

冷图片, 冷推荐 | 易水寒 | 7 评论 | 星期二, 十月 28th, 2008 | 1343 浏览

企鹅Allen. Chu分享

自从上次做完暴汗的英文翻译第一期(点这儿)以后,就一直搁浅.
不是不想做,的确是做的时候,那个痛心,那个疾首啊.觉得chinglish太可怕了.
这些翻译是故意的呢,还是不小心,还是…..英语就这么难学么
那句话怎么说来着,good good study…….



随机日志

    [发表评论]7 评论,不冷不让发哟

      自然堂 说:

      强。。。一个人

      这个评论的温度: -0
      lisa 说:

      yeah, we should all fall into the water carefully,
      in case hurting the fish in the water… haha~

      这个评论的温度: -0
      冷兔子 说:

      in case hurting the fish in the water… haha~

      哈哈哈哈

      这个评论的温度: -0
      说:

      个人认为
      Sanliujiu 没错
      但建议写城 San-Liu-Jiu

      这个评论的温度: -0
      不用 说:

      先下后上?

      这个评论的温度: -0
      jade 说:

      心寒啊……

      这个评论的温度: -0
      foxY 说:

      in case hurting the fish in the water
      you can say that

      这个评论的温度: -0

    发表评论

    *

    *