纪伯伦的一首小诗

冷推荐, 冷新文 | 易水寒 | 4 评论 | 星期五, 十月 3rd, 2008 | 147 浏览

Sand and foam

I AM FOREVER walking upon these shores,
Betwixt the sand and the foam,
The high tide will erase my foot-prints,
And the wind will blow away the foam.
But the two and the shabby will remain
Forever.

翻译:

我永远地走在这些海岸边
在沙和泡沫间徘徊
涌上来的潮水将会抹掉我的足迹
而浪沫将会被风带走
但是二和傻逼将会留下来
永远

Orzzzzzzzzzzzzzz

[发表评论]4 评论,不冷不让发哟

    深红 说:

    这是深夜的沙发还是清晨的沙发呢。。

    这个评论的温度: -0
    冷兔子 说:

    反正是沙发….

    这个评论的温度: -0
    自然堂 说:

    傻逼会留下来

    这个评论的温度: -0
    Gabriel 说:

    改编过的呀,原文是 But the sea and the shore will remain forever 要是原文就这样可就更好玩了

    这个评论的温度: -0

发表评论

*

*