03

纪伯伦的一首小诗

Sand and foam

I AM FOREVER walking upon these shores,
Betwixt the sand and the foam,
The high tide will erase my foot-prints,
And the wind will blow away the foam.
But the two and the shabby will remain
Forever.

翻译:

我永远地走在这些海岸边
在沙和泡沫间徘徊
涌上来的潮水将会抹掉我的足迹
而浪沫将会被风带走
但是二和傻逼将会留下来
永远

Orzzzzzzzzzzzzzz

精品网站推荐

发现生活中的Nice的图片!
尽在------->FOTO!

让我们一起来分享吧!

+ add a comment 已经有4人发表了自己的看法

  1. 1楼 深红 2008.10.03 5:03 上午

    这是深夜的沙发还是清晨的沙发呢。。

    这个评论的温度: -0
  2. 2楼 冷兔子 2008.10.03 5:13 上午

    反正是沙发….

    这个评论的温度: -0
  3. 3楼 自然堂 2008.10.03 11:53 上午

    傻逼会留下来

    这个评论的温度: -0
  4. 4楼 Gabriel 2008.10.03 12:22 下午

    改编过的呀,原文是 But the sea and the shore will remain forever 要是原文就这样可就更好玩了

    这个评论的温度: -0

提醒一下: 大家可以对别人评论进行打分噢,
冷的评论在你举手投足之间就顶上去了!

投稿 | 广告投放
rss sub