->

“贵阳”原来是这么翻译的:expensive sun
“警风”翻译成:police breeze……….难道是警察的威风(微风) 寒…………

The cigarette butt throws in absolutely not to…..
这个语法太BH BH BHHHHHHH了。


抛投的翻译是:to throw to throw….OTL
下一站 The expensive sun 到过贵阳 没到过昂贵的太阳
搞这个翻译工作的过了CET-4没…英语还是要从娃娃抓起啊….
->

“贵阳”原来是这么翻译的:expensive sun
“警风”翻译成:police breeze……….难道是警察的威风(微风) 寒…………

The cigarette butt throws in absolutely not to…..
这个语法太BH BH BHHHHHHH了。


抛投的翻译是:to throw to throw….OTL
下一站 The expensive sun 到过贵阳 没到过昂贵的太阳
搞这个翻译工作的过了CET-4没…英语还是要从娃娃抓起啊….
05月 10th, 2008 at 5:01 pm
哈哈 据说某人还在某银行看见过 one rice line